안녕 그대여..
하와이에선 헤어질때, Aloha O'e Farewell to Thee

Melody - Melody - by Hawai`i's last queen, Lili`uokalani in 1877

Queen Lili`uokalani

안녕 그대여..

검은구름이 하늘을 가리고

이별의 날이 다가왔구나.

다시 만날 날 기대하니

서로 작별하고 떠나가리.

안녕 그대여, 안녕 그대여,

날아가는 갈메기 때들도

우리의 이별을 슬퍼하니

안녕 그대여, 안녕 그대여,

꽃피는 시절에 다시 오리라

안녕 그대여, 안녕 그대여,

다시 만나는 그날까지

 

Ha`aheo `e ka ua I nā pāli
Ke nihi a`ele i ka nahele
E uhai ana paha i ka liko
Pua `āhihi lehua o uka.

hui:
Aloha `oe, aloha `oe
E ke onaona noho i ka lipo.
"One fond embrace," a ho`i a`e au
A hui hou aku.

`O ka hali`a aloha ka i hiki mai
Ke hone a`e nei i ku`u manawa.
`O `oe nō ka`u ipo aloha
A loko e hana nei.

Maopopo ku`u `ike i ka nani
Nā pua rose o Mauna-wili.
I laila ho`ohie nā manu,
Miki`ala i ka nani o ia pua.
  Proudly the rain on the cliffs
Creeps into the forest
Seeking the buds
And miniature lehua flowers of the uplands.

Chorus:
Farewell to thee, farewell to thee
O fragrance in the blue depths.
One fond embrace and I leave
To meet again.

Sweet memories come
Sound softly in my heart.
You are my beloved sweetheart
Felt within.

I understand the beauty
Of rose blossoms at Mauna-wili.
There the birds delight
To the beauty of this flower.

It is said that Queen Lili`uokalani composed "Aloha O`e" in Maunawili in 1877 after witnessing the fond parting embrace of two lovers, one of whom was probably her sister, Likelike, who later married A. S. Cleghorn. The final verse mentions the rose blossoms (nā pua rose) at Maunawili. Liliu`okalani intended "Aloha O`e" as a love song; but it became a song of farewell.